I guess everyone was expecting another review from me….but well…..11 guys in Utapri…..(I swear I’m almost done don’t kill me please) If you guys do check out my Twitter I’ve been raving about Love Live for quite a while, and since μ’s is coming to end, they made a final single where I have so much feels for. So, I decided to make a translation of both songs in the final single! For Love Live fans who happen to chance this little blog of mine for translations, these songs have a lot of feels. At the same time, I don’t always do lyrics so I will not be proving Romaji. Japanese lyrics & translations will be under a cut!
MOMENT RING
Japanese:
聞いてよ いまの気持ちは
…そうだなそうだな語りきれない
出会いからこれまでのことって
長いよで短かったね
僕ら一緒に見た 光は銀河の海みたいだ(ね?)
心がときめいた Fantastic Moment
叶えたい願が物語を(招く)叶う時がきたのさ
みんなの声が翼をくれたから 飛べたんだ 飛べたんだ
無謀な夢から始まった
奇跡のようにすべてが繋がった
どうなるんだろう?
ドキドキで毎日が冒険だったよいつも
これからもっとよろしくね
だって離れたりできるはずないんだよ
思い出だけじゃないからね
あたらしい夢が生まれてくると 僕たちは知ってるよ
会いたい そんな気分なら
…そうだねそうだねともに歌おう
遠くいたってかまわない
胸の奥でわかりあえてる
君にはありがとうと なんども言ってまだ足りない (ね?)
すてきな経験だった Wonderful Moment
伝えたい思いが次の扉(開く)次はどこへ行こうか
みんなの声でいつも飛べるよ 元気いっぱい 元気いっぱい
また飛べるよ!
瞬間をリングへと閉じ込めて
いつも眺めていたい どの指がいいかな
きれいだね…!
キラキラの毎日をずっと忘れずいてよ
明日への地図はいつだって
白く輝いて未来をえがいて
思い出だけじゃないからね
終わらない青春はここにある 僕たちが知ってるよ
君の笑顔大好きだから(Let’s Smile!)
終わらない夢 それでいいよね(Of Course!)
君も僕もおんなじ夢の途中 いいよいいよなんどだって青春!
瞬間をリングへと閉じ込めて
いつも眺めていたい 指にキラリ
無謀な夢から始まった
奇跡のようにすべてが繋がった
どうなるんだろう?
ドキドキで毎日が冒険だったよいつも
これからもっとよろしくね
だって離れるたりできるはずないんだよ
思い出だけじゃないからね
あたらしい夢が生まれてくると 僕たちは知ってるよ
Translated:
Listen to our current feelings now
That’s right, that’s right, we can’t put it in words!
The time we met until now
Was long but fleeting
The light we saw which looked like a sea of galaxies (Right?)
Our hearts fluttered from this Fantastic Moment
A wish to fulfil a dream (called upon) a story, the time has come to fulfil it
Because everyone’s voices gave us wings, we could fly, we could fly!
It started from a reckless dream
But everything connected like a miracle
What’s going to happen?
Every day was always a heart-pounding adventure
From now on please take care of us even more
Because separation is impossible
Not only memories
We know that another dream will be born
When you feel like seeing us
That’s right, that’s right, sing with us
Even if we’re far apart it’s fine
We’ll understand each other within our hearts
No matter how many times we say thank you to you it’s not enough (Right?)
It was a lovely experience, a wonderful moment
Expressing our feelings (opened) a door, where should we go?
Because of everyone’s voices, we can always fly, with all our strength, with all our strength!
We can fly even higher!
Trapping this moment into a ring
and always looking at it, wondering which finger it’s better on
It’s so beautiful…!
So don’t forget the shining days
A map towards tomorrow will always depict
A blank and shining future
Not only memories
We know that a never-ending youth is here
Because we love your smile (Let’s smile!)
It’s okay to have a never ending dream (Of Course!)
You & me are in the same dream, it’s okay, it’s okay, because it’s youth!
Trapping this moment into a ring
and always looking at it, shining on a finger
It started from a reckless dream
But everything connected like a miracle
What’s going to happen?
Every day was always a heart-pounding adventure
From now on please take care of us even more
Because separation is impossible
Not only memories
We know that another dream will be born
さようならへさよなら!(Goodbye to Goodbye!)
Japanese:
始まりの場所では 同じ空の色なのかな
あれから何度も見上げて 誓いを立てたものさ
なにができるのだろう 迷いながらここまで来て
君がいたからできたんだよ 出会いてよかった
喜び分かち合い 悔しさは明日へのパワー
駆け抜けてきたから 後悔なんて感じないのさ
僕たちは懐かしさにひたるより
また会えると笑いあって
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった…
心に君がいて それはこれからも変わらない
じゃあ変わるのはなんだろう 時の流れと願い?
見慣れた道でさえ 季節のひかりで揺らめく
君の瞳も語ってるね つぎのたくらみを
悲しみ忘れ去ろう 愛しさで胸はいぱっいさ
まだ駆け抜けるから どこまで一緒だと約束すらいらない
ありふれた言葉だから使わないって
寂しいから言わないって
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ
いまはいまを楽しんで さわぎたいなみんなも
さようならへさようなら!それは大胆な未来の “Hello!”
ありふれた言葉だから使わないって
寂しいから言わないって
さようならはいつかまたねの意味だよ そうなるよ…
僕たちは懐かしさにひたるより
また会えると笑いあって
さようならは取っておいてよ もしもの時まで
いまはいまの楽しさで はしゃぎたいなみんなと
さようならへさよなら!なんて無茶苦茶を言いたくなった
言っちゃえばいいね!
Translated:
Is the colour of the sky still the same at the place we started at?
We’ve always been looking up to it, as we made a vow to it
What can we do? We came with much hesitation
Because you were there for us, we’ve came. We’re glad that we met you!
We shared our happiness, and used our regrets as power toward tomorrow
Because we have arrived here, we don’t feel any regrets!
Instead of basking in nostalgia
We smile and say that we’ll meet again
Let’s leave goodbye until the time comes
Let’s now have fun and make merry together with everyone
“Goodbye to Goodbye!” We felt like saying something unreasonable like that….
The fact that you’re within our hearts will never change
Then what will change? Do we wish for change in the flow of time?
Even the streets we’re familiar with are shaken by the light of seasons
Your next plan is written in your eyes
Fill your heart with love and affection, forget all the sadness
and move forward again, even without a promise of being together forever
Because they’re clichéd words don’t use them
Because it’s sad don’t use them
Because “Goodbye” means to see you again someday, so it’ll mean that!
Let’s have fun now and make noise together!
“Goodbye to Goodbye!!” That’s a bold “Hello!” to the future!
Because they’re clichéd words don’t use them
Because it’s sad don’t use them
Because “Goodbye” means to see you again someday, so it’ll mean that…
Instead of basking in nostalgia
We smile and say that we’ll meet again
Let’s leave goodbye until the time comes*
and have fun and make merry together with everyone
“Goodbye to Goodbye!” We felt like saying something unreasonable like that….
We should just say it!
Note: The line marked with the * is still a small issue to me due to the fact that the phrase “もしもの時まで” was there. It kinda originally means until a time of “what if” but that totally didn’t make sense so I left it as “until the time comes”, making is vague and sound better in english.
At the same time, if you do think my translations are off, feel free to leave a comment here about any problems with my translation. Feedback will be great for my improvement as this is my firs time doing lyrics!
A Few Thoughts
This single killed me in many ways but well, what needs to end needs to end! (Unlike some otome games out there…..*stares at hakuouki & dialovers*) The songs were perfect and befitting for the ending of μ’s, as i’ll have to admit, story wise & seiyuu wise, they all went through a lot to get here! I’m really glad this is ending while it’s at its best, and not dry out like some overmilked series out there. I may or may not be going to the live viewing of the Final Live in Singapore, but if I do, I’ll definitely make a report on it!
Moving on to a bit of the blog. I have about 7 characters done already for the Utapri ASAS, 2 senpais & 2 kouhais left to write. I hope I can finish that within this week and a load will definitely be lifted off me. That will be followed by a review of Ken ga Kimi & Date a Live ~Rinne Utopia~, games which I’ve played but not reviewed yet. I hope I can finish those faster than I complete games so I can get back to my original pace. At the same time, once Dance with Devils arrives at my doorstep late this month, I will want to make a post to share with you guys what’s in my backlog. Until then!
THANK YOU, thanks a lot for translating this. It’s a wonderful translation and I still can’t believe the Final Live is just around the corner 😥